Många av de djur vi har hemma har inga svenska namn, så förr eller senare måste man lära sig de vetenskapliga namnen. Många tycker att det är svårt. Därför tänkte jag att vi kunde hjälpas åt med tips på olika metoder för att få dem att fastna. Jag gissar att det blir en salig röra av studietekniktips och förklaringar av vad olika ord betyder.
Det är bättre att säga vetenskapliga namn än latinska namn. Många ord i namnen är från latinet, men det kan lika gärna vara grekiska ord, ord på andra språk eller namnet på en person, så vetenskapliga namn är en bättre term. Vetenskapliga namn brukar skrivass med kursiv stil.
Jag tror det är lättare att lära sig dem om man vet hur de är uppbyggda, så jag börjar med det.
Om vi jämför med människonamn så har vi ett eget förnamn följt av ett efternamn som vi delar med våra närmaste släktingar, vår familj alltså.
Namn på arter fungerar likadant, fast tvärs om. I artnamnens och systematikens värld är en familj en lite större grupp och i en familj kan det finnas flera olika släkten (som alltså är minde än familjen).
De vetenskapliga namnen ändras ibland. Det kan bero på att man upptäcker att någon annan än den man trodde hade varit först med att beskriva en art och ge den namn. Det första namnet är det som gäller. En annan orsak är man kommit på att arter inte var släkt på samma vis som man trodde, och därför flyttas till ett annat släkte.
Först i det vetenskapliga namnet kommer ett släktnamn som delas med närbesläktade arter om det finns några. Sedan ett artepitet - ett ord som beskriver vilken art det är i släktet. Ibland finns det flera olika underarter och då brukar det finnas ett tredje ord i namnet.
Jag gillar skalbaggar, så jag tar ett exempel från skalbaggsvärlden. Där finns en grupp skalbaggar som tillhör släktet Eudicella. De är lite lika varandra, bland annat har hanarna gaffelgrenat horn. Arter som tillhör samma släkte bör vara rätt så lika. Ordet Eudicella är ett artepitet. Om man vill säga att en art tillhör släktet, men inte vet vilken art det är kan man skriva Eudicella sp. Det lilla "sp." betyder species, eller art helt enkelt, och visar att det hanslar om en Eudicella-art, men att mer än så vet man inte. Står det spp. så talar man om minst två olika arter i samma släkte.
Ibland lägger man också till en fyndort eller liknande för att hålla reda på dem tills de är vetenskapligt beskrivna och har fått ett namn. Platymeris sp. "Mombo" är ett sådant exempel. Jag tror de hittades i närheten av staden Mombasa.
Två arter jag har är Eudicella aethiopica och Eudicella smithi bertherandi
Jag har egentligen inte fördjupat mig i namnen, men förutsätter att den ena arten fått sitt namn därför att den finns i Etiopien och att den andra fått namn efter en eller flera personer som heter Smith, Berthrand eller något liknande. Om en art är uppkallad efter en person slutar namnet (ofta?) på ett i. Visst skulle vi kunna hitta på namn som etiopiska gaffelbagge och smiths gaffelbagge, men när jag sedan vill köpa larver från utlandet har jag ju ingen nytta av det. De svenska namnen hittade jag just på, så använd dem inte. De finns inte!
Studieteknikstips:
Börja med någon eller några arter du är intresserad av och plugga in ett par namn i taget.
Det kan vara klokt att börja med ett släkte, då börjar ju alla namn på samma vis.
Hur gör du om du ska lära dig glosor i främmande språk? Har du en teknik där så använde den! Jag lär mig när jag skriver, andra har nytta av att säga ordet högt eller kanske jämföra med ord det liknar.
Liknar de ord du kan på andra språk?
Ett sådant exempel är min katydid Ancylecha fenestrata. De ser ut att ha hål i vingarna - eller fönster - och visst heter det väl fenster på tyska? Heter det något annat gör det ju inget - jag tror det heter fenster och det räcker för att jag ska komma ihåg artepitetet, och då är ju halva jobbet gjort.
Ibland kan riktigt tokiga ordlekar fungera.
Vi kan ta Platymeris som exempel. De är ganska platta i kroppsformen. Då skulle man väl kunna lära sig dem genom att tänka "Platta me´ ris" - att de blivit tillplattade av ett knippe björkris eller så. Så svårt är det inte att komma ihåg att det skulle vara ett y i ordet, och vips så sitter det med hjälp av en tokig associationslek. Kanske missar man en bokstav eller två när man ska skriva namnen, men man minns dem. Då behöver man bara kolla noga just om de ska skrivas.
Nu får någon annan komma med fler tips.