Juveler kan man ju kalla alla sina ormar :p
Vad kul att en del har engagerat sig i detta ämne. Själv har jag haft tandvärk de senaste dagarna och inte riktigt kunnat tänka på annat men nu är jag tillbaka :)
Det finns mycket jag reflekterar över här.
Dräktig och även äggbärande verkar de flesta i tråden förespråka. Jag har sett ganska många skriva "gravid" på olika ställen så jag undrar förstås varför de gör det. Det finns säkert en naturlig förklaring och det hade varit kul om fler vill engagera sig i frågan.
Jag tycker det är kul och naturligt att språket förändras men när det går så fort att tex. min farmor inte förstår stora delar av vad en ungdom säger, då känns det lite tråkigt. Även de som är betydligt yngre än vad min farmor är kan ha svårt att förstå yngre, även jag ibland, som "bara" är 35 år.
Det där med att ungdjur ska kallas subadult och vuxen adult låter som en direkt engelsk översättning i mina öron (och ni vet ju redan att jag tycker det är onödigt att prata engelska när man pratar svenska). Slår jag upp "adult" på wikipedia så står det att det är en term inom biologin som betyder fortplantningsmogen och att det också är en term för könsmogna fåglar. När jag slår upp juvenil så betyder det organismer som inte är könsmogna. När det gäller ormar så är det inte helt lätt att veta när den faktiskt är könsmogen eller inte. Detta känns lite förvirrande för mig. En orm kan vara könsmogen långt innan den anses ha nått "vuxen" ålder.
Själv hade jag tyckt att det varit mycket enklare om man hade använt:
juvenil (=bebis)
halvvuxen (=ungdom)
vuxen (=vuxen)
Men det kanske inte stämmer lika bra överens när man pratar om annat än ormar?
Jag har själv använt ordet råttsnoksbebis och jag tror att som peter54 är inne på är när man/jag förmänskligar de små men även för att ordet är gulligare :) Dessutom är jag inte helt säker på vad ordet juvenil exakt innebär och jag tycker inte om att använda termer som jag inte är helt säker på. Jag har helt enkelt aldrig (förrän nu) sett någon skriva att man använder ordet juvenil för ungar, punkt slut :)
Lite allmänt om det här med att det viktigaste är att folk förstår varandra. Ja, det är det. Samtidigt är det mycket smidigare om språket är så enhetligt som möjligt. Det går snabbare att läsa (och lyssna) och man undviker mycket oftare att det uppstår missförstånd. Jag kollade på kulturnyheterna på TV för några veckor sedan och det var ett inslag där de konstaterade att dagens ungdomar har sämre läsförståelse. Därför känns det ännu viktigare att ha ett enhetligt språk, tycker jag, för då blir det lättare att förstå varandra. Inslaget handlade om att trots att det finns ett större behov än någonsin av lättlästa böcker så hotades Centrum för lättläst av nedläggning.
En sak som kan irritera mig är denna djungel av ordet terrarium som vissa använder som singular och andra som plural. För det mesta är det ingen stor grej men ibland så undrar jag verkligen om de menar ett terrarium eller flera terrarium.