Tappar vi bort ord och termer kring djur?

SÖK
Logga in för att posta i forumet
Sida av 6

1685
794
fluffis:
Jag såg en intressant text som handlar om djur och språk. Tex. tycker jag att jag ser många som använder ordet "gravid" om sin orm men såvitt jag vet så används ordet "gravid" endast om människor och ordet "dräktig" om djur i svenska språket. Är detta något som håller på att förändras? En teori från min sida om just gravid är influenser från det engelska språket där man kan säga "gravid" om en dräktig orm. Texten jag länkar till tar även upp en ekorre som har en nöt i "handen", när det borde vara tassen :)

Vad tror ni? Håller vårt svenska fina ordförråd på att armas ut? Har (många) barn och ungdomar för lite kontakt med djur när de växer upp?

Här är länken:
sverigesradio.se/sida/artikel.aspx?programid=411&artikel=3240964

238
14
Regnskog:
Gravid är väl saker som föder levande ungar och inte ägg? Så är det iallafall i Engelskan

Administratör
Medlem i SmHF
327
331
azeam:
Regnskog: Tvärtom, "gravid" på engelska brukar användas till djur som bär på ägg (till skillnad mot "pregnant" för däggdjur).

Fluffis: Ser man på NE:s definition av graviditet används det till däggdjur (däribland människan). Även dräktighet används till däggdjur. Sen är det kanske vanligare att använda dräktig när man pratar om djur och gravid när man pratar om människor men att säga att en äggläggande orm är dräktig är lika fel som att säga att den är gravid om man ska hårddra det. Språket förändras och formas beroende på hur det används, vad som är mest rätt kan vara svårt att säga ibland - är det vad som står i ordböckerna eller hur orden används i dagligt tal?

230
22
Nooon:

Jo, vi tappar ord hela tiden inom alla områden. Språket förändras. Personligen är jag väldigt förtjust i ord och använder gärna lite halv-glömda ord om jag kan och uppfinner gärna nya om jag kan. ...men sen är det skillnad på var man pratar och skriver! Ibland kan man vara lekfull och ibland ska det vara professionellt och ordentligt.

Det var längesedan man ville lära hela svenska folket den "riktiga" svenskan och få bort "avarter" ...som dialektala uttryck och ord. ...men ska man verkligen prata någon slags ursprunglig originalsvenska så blir det inget som dagens människor förstår... och de dialekterna, från den tiden, var nästan som olika språk. De riktiga svenskan är den som talas och förstås av det största flertalet... och ordböckerna försöker hänga med. Men! - sen är det trist när ord försvinner pga vikande intresse för att utveckla ett rikt språk - grundskollärare som inte kan böja ord och stava riktigt, låga krav på språklig färdighet genom resten av skoltiden, barn och vuxna läser också mycket mindre än förr - bara skummar på nätet... förmågan att uttrycka sig varierat, exakt och färgstarkt minskar. "1984":s språkförenkling?... utarmning. Jag har hört människor som arbetar med att sprida information argumentera för att förenkla språket "för att folk ska fatta"... och det utan att det egentligen handlat om något fikonspråk. Sorgligt. Människor är inte dumma och det är enklare än någonsin att slå upp ett ord och få reda på betydelsen. Låneord från andra språk har alltid funnits och nya kommer hela tiden... men den coola svengelska som somliga företag inte kan låta bli... för amerikanskan är ju det coolaste språk som finns! ...ju! väl? ;) :P Nej, inget fel på amerikanska... men blandningen!... när motsvarande svenska uttryck inte anses coola nog! Bläh!

Å andra sidan har vi fått smileys och chatt och sån´t. Kanske det vässar uttrycksförmågan på ett annat sätt?

Jao! Där fick "ordarbetaren" något sagt igen! :D ;) :P


...och visst har många människor för lite kontakt med djur! Det är den saknaden som får människor att ha blommor i krukor, och akvarier och hundar och allehanda kryp och ormar och annat.

...och jag håller med - ekorrar har inga händer. De har tassar! ...och på svenska är djur dräktiga, även ormar. Människor är gravida.


1685
794
fluffis:
Språk i sig hade jag kunnat diskutera hela dagen, eftersom det är kul :) Språket ändras ju hela tiden och som Noon säger så försöker ordböckerna hänga med.

Själv är jag uppvuxen med dräktig om djur och gravid om människor men å andra sidan är jag inte uppvuxen med ormar. Hmm :) Den som har skrivit texten på Sveriges radio verkar tycka likadant om orden gravid och dräktig så jag verkar inte vara ensam.

NE förstår jag inte riktigt. Är människor både gravida och dräktiga? Jag har aldrig hört en människa som varit dräktig :)
Graviditet: den process hos däggdjurshonor inklusive människan som börjar med befruktning och som avslutas med födelsen
Dräktighet: havandeskap hos däggdjur

I Lexin står det:
Gravid: som är med barn
Dräktig: som bär foster

Inte helt enkelt att tyda tycker jag.

Det verkar inte finnas ett havandeskapsord som riktigt passar för kräldjur överhuvudtaget, eller gör det det? Alltså något annat som varken är dräktig eller gravid. Annars föredrar jag helt klart dräktig om djur (inklusive ormar) eftersom det är så jag uppfattar att folk pratar mest.

Låneord är bra, men finns det redan ett svenskt ord för ordet och det blir överkört av ett amerikanskt ord, då börjar jag undra om svenskar inte vill prata svenska längre... Det gör mig lite ledsen eftersom jag gillar svenska.

Jag håller med om att ekorrar har tassar.

135
130
Hellemar:
Tjabba...


Superintressant ämne ! :)
Det finns ett superenkelt sätt att få reda på om en människa är gravid eller dräktig - gå bara fram till en höggravid kvinna och fråga om hon är dräktig. Det röda avtrycket efter hennes hand på din kind är svaret... :)

För övrigt kan jag nämna att jag skrev en uppsats i liknande ämne på Svenska C nivå där vi skulle skriva om valfritt ämne men som en vetenskaplig uppsats - jag valde, som frågeställning, "Är begreppet ”latinska namn” på växternas och djurens vetenskapligt satta namn inom biologin verkligen en korrekt term att använda? Vad säger egentligen terminologin, taxonomin, systematiken och nomenklaturen om namnen på växter och djur inom biologin? Hur skriver man om en enskild individ avviker i utseendet? Hur får djuren och växterna sina vetenskapliga namn?"
Denna frågeställning blev en uppsats på 24 sidor där jag går igenom det mesta som rör termen "vetenskapliga namn" - varför man inte ska säga latinska namn, benar ut de olika begreppen och vad alla konstiga ord betyder osv... Kul som attan... :) Betyget blev ett A... :)


Henke :)

953
1840
peter54:
Regnskog: Du har delvis rätt, men också fel. Engelskans "gravid" används om djur på samma sätt som ordet dräktig gör hos oss. I engelskan används inte det ordet om människor, då säger de "pregnant" (vilket i och för sig ckså finns i svenskan även om det sällan används).

Allmänt: Trådämnet är mycket intressant och jag tackar fluffis för att hon plockar upp det. Tanken har föresvävat mig mer än en gång, men eftersom jag ofta utpekas som petig, har jag dragit mig för att dra också i detta ämne.

Ett havande/äggbärande djur kallas inte gravid på svenska, det kallas dräktig. Man säger heller inte "havandeskap" om djur (utom möjligen om andra primater), utan man säger dräktighet.

Uttrycket "latinska namn" är som Hellemar är inne på inte korrekt. Det bör vara "vetenskapliga namn", eftersom namnen ofta innehåller både grekiska och andra språk som "latinifierats" för att passa in i terminologin.

Just nu ligger en tråd på Zoonen uppe där någon som avser att fråga om inavel, benämnt det med "incest", något som jag försökte rätta, men jag var otydlig och fick på fingrarna. Jag skrev att incest är ett brott och att djur inte kan begå brott. Jag skulle ha varit tydligare och förklarat (som den som smällde mig på fingrarna gjorde), att incest är en akt, men sedan lagt till att den akten är ett brott i Sverige.

Jag tror, utan att alls veta, att detta med vilka benämningar man använder ofta kan vara ytterligare en konsekvens av förmänskligande av djur. Att många till exempel inte säger "juvenil hona", utan istället säger "liten tjej".

Såna som jag, som jobbar med textredigering och språkriktighet, kommer att bli obsoleta inom en ganska snar framtid tror jag. Språket förändras snabbare än vad en gammal redaktör som jag hinner med. Mer och mer använder man talspråk i text, förkortningar blir synonyma med ord, vissa ord hoppas över, som exempelvis infinitivmärket (att), så att man numera ska säga "jag kommer komma", något som låter helt "kokkobello" i mina öron.

Många kan inte skilja på när orden "de" och "dem" ska användas, utan blandar dem huller om buller. Lika vanligt har det blivit att säga "han är större än mej/mig", istället för det riktiga "han är större än jag". Om man provar att fortsätta på meningen, känner de flesta direkt att "mej/mig" är galet i sammanhanget, lägg bara till ordet "är" efter meningen.

De sista exemplen är förstås lite OT här, för att använda en förkortning jag närapå aldrig sett utskriven, men jag tror att allt spelar i samma division - den yngre generationen håller på att skapa ett nytt språk fritt från grammatiska regler och jag har redan svårt att hänga med i vad mina egna barn säger emellanåt.

Administratör
Medlem i SmHF
327
331
azeam:
Fluffis: "NE förstår jag inte riktigt. Är människor både gravida och dräktiga? Jag har aldrig hört en människa som varit dräktig :)"

Ja, två ord för samma sak. Men som sagt så används de ju på olika sätt i vanliga fall. Som Henke påpekar är det kanske inte så uppskattat att kalla en gravid kvinna för dräktig, och det finns ju mängder av exempel på saker som ur ren biologisk synvinkel gäller samtliga däggdjur men av någon anledning rör det upp känslor när man pratar om människor. Säkrast är väl att hålla sig till gravid när man pratar om människor i alla fall ;)

"Det verkar inte finnas ett havandeskapsord som riktigt passar för kräldjur överhuvudtaget, eller gör det det? Alltså något annat som varken är dräktig eller gravid. Annars föredrar jag helt klart dräktig om djur (inklusive ormar) eftersom det är så jag uppfattar att folk pratar mest."

Det viktiga är väl att man gör sig förstådd och dräktig används ju flitigt också för bl.a. kräldjur (även om t.ex. NE menar annat). "Äggbärande" fungerar väl annars bra för äggläggande reptiler. "Bär på ägg" eller "bär på ungar" är nog det jag själv använder mest i dagligt tal.

Peter54: Håller inte med om engelskans gravid/pregnant och att "pregnant" bara skulle gälla människor. "Pregnant" används även för andra däggdjur betydligt oftare än "gravid".

1275
1725
Falk:

Jo termer försvinner.

Man läser ofta folk som säger orm, ödle, spindelbebis osv (bara för att nämna en grej)


238
14
Regnskog:
Menade det Azeam :P
Logga in för att posta i forumet
Sida av 6
Redigera inlägg
Kom ihåg att följa terrariedjur.se's regler när du postar i forumet.
Infoga youtubeklipp
Klistra in adressen till youtube-klippet nedan: (exempel: http://www.youtube.com/watch?v=VaOjDr6H0fI)

Laddar upp och infogar bild